Daffyrocks
Back from the dead.... or...?
No, we didn't.Did anyone find the ending of the redrawn color version of You Don´t Know What You´re Doin!?
Last edited by a moderator:
No, we didn't.Did anyone find the ending of the redrawn color version of You Don´t Know What You´re Doin!?
Gee, This Is One of The Best's Dubbed Version's I Ever Seen!
The Original Ending Retains Too In The US Dubbed VersionI don't want to take part in the argument against @MLP, because I'm ignoring him at least, so I don't need to read his idiotic and stupid questions about redrawn prints.
Anyways, two things which I want to share to you:
1. Despite that What's Brewin Bruin?, 1948 is only reissued short from LT series to have 1948 LT original end card left intact on its dubbed version, it doesn't seem that it has its original end card retained. Look at the cue marks at the end of the cartoon (compare between the 1995 Dubbed version and Laserdisc print). If I'm wrong, I'm sorry:
2. I don't know it was noticed or not, but in the old Polish dubbing of "You Ought To Be in Pictures" (done for Carrotblanca VHS), the original ending music cue is replaced by Box Office Bunny ending music cue but with Porky's saying That's all folks!. evidence: http://chomikuj.pl/Nieznam123/Zwari...c5*84+gwiazdorem+(1940),5841874190.mkv(video) (Please don't forget, that I only synced the 1997 dubbing version used in the Carrotblanca to the B/W print).
1. Interesting - besides the color differences, if one looks closely the cue mark is much smaller and more translucent in the dubbed version, and also the original version title card appears to be much more zoomed in than the dubbed version's ending card.Anyways, two things which I want to share to you:
1. Despite that What's Brewin Bruin?, 1948 is only reissued short from LT series to have 1948 LT original end card left intact on its dubbed version, it doesn't seem that it has its original end card retained. Look at the cue marks at the end of the cartoon (compare between the 1995 Dubbed version and Laserdisc print). If I'm wrong, I'm sorry:
.
2. I don't know it was noticed or not, but in the old Polish dubbing of "You Ought To Be in Pictures" (done for Carrotblanca VHS), the original ending music cue is replaced by Box Office Bunny ending music cue but with Porky's saying That's all folks!. evidence: http://chomikuj.pl/Nieznam123/Zwari...c5*84+gwiazdorem+(1940),5841874190.mkv(video) (Please don't forget, that I only synced the 1997 dubbing version used in the Carrotblanca to the B/W print).
1. Interesting - besides the color differences, if one looks closely the cue mark is much smaller and more translucent in the dubbed version, and also the original version title card appears to be much more zoomed in than the dubbed version's ending card.
1995 dubbed version
AAP version
2. Say, that sounds odd for the Porky drum ending. They could've re-used the same kind of altered Porky drum ending music as for the Turner-owned pre-1948 shorts instead.
That's the 1998 dubbed version for Dime To Retire. You better not ask us for the rare shorts anymore, because I'm done dealing with you.Here is the portuguese dubbed version of Porky pig cartoon short:
Of course, but it wasn't found yet onlineNow anyways, I been wanted to ask this, is there a dubbed version for Prest-O Change-O that exist?